Autodidacte

Les clés et les astuces pour apprendre le français

Mes Critiques

San-Antonio met le paquet (S.-A #035)

Оставьте комментарий

« Timeo danaos et dona ferentes»

La dernière critique de cette année-là, de l’année qui, comme les escargots de Prévert, titube un petit peu

On a déjà rencontré un Noël (et le 7 janvier on va en fêter encore un) et maintenant on attend avec l’impatience le Novel An. «On va danser et lever nos verre // La fiesta, la fiesta» comme aurait chanté Patrick Sébastien.

Pouvez-vous vous imaginer ces fêtes sans le sapin de Noël? Sûrement pas! Alors, je vous propose cet essai sur le roman «San-Antonio met le paquet». Ça sent le sapin, les gars. Au sens propre et au figuré.

Ne vous faites pas passer un sapin, comme on dit à Québec, la route vers le Novel An est gravée par mes critiques lues!

San-Antonio — San-Antonio met le paquet (1959)

San-Antonio — San-Antonio met le paquet (1959)

♦ Auteur : Frédéric Dard (sous pseudonyme de San-Antonio)
♦ Titre : San-Antonio met le paquet
♦ Série et situation dans la série: San-Antonio #035
♦ Éditeur / publication: Éditions Fleuve Noir / 2e trimestre 1959
♦ Date / lieux principaux de l’action : 1958-59 (saison inconnue) / Magny-en-Vexin, Paris
♦ Personnages principaux : San-Antonio et Félicie, sa brave femme de mère, Mr. et Mme Pinaud, M. et Mme Bérurier, Rigolier, Müller, Lachaud, Roger Quillet, Blagapar (dite Aïoli pour les dames), demoiselle Planqueblé, Serge Aquoix, Ange Ravioli.

La quatrième de couverture :
Guillemet C’est par un petit événement en marge de nos activités professionnelles que démarre cette fois-ci l’aventure.
Une aventure vraiment extraordinaire, vous pourrez en juger par la suite si vous avez la patience de poursuivre.
Une aventure comme, à dire vrai, il ne m’en était encore jamais arrivé.

SYNOPSIS

Savez-vous le flic le plus chanceux de la maison Poulaga? Le Vieux, dit Achille? Non. Bérurier? C’est logique car il est tellement cocu qu’il doit sans faute avoir une veine! Mais… non. Le commissaire San-Antonio? C’est proche mais… non…

Écoutez-moi, mes chers chiromanciens, il s’appelle César, ce keuf! Pas celui de cinéma, ni Jules le Romain non plus! Je parle de César Pinaud, dit la Pine, ou Pinuche, ou Baderne-Baderne pour les amis.

Le vase de Pinaud, renforcé par un kil de rouge, lui permet de gagner le concours publicitaire du quotidien «Lutèce-Midi». Et la coupe à remporter est une maison à la campagne, à Magny-en-Vexin. Ainsi notre vergeot Pinuchet devient un propriétaire foncier et tire des plans non pas sur la comète, mais sur la vie tranquille en villégiature.

Notre inspecteur est une personne reconnaissante (comme la patrie envers les grands hommes), ainsi, son premier pas en qualité de propriétaire latifundiaire est de pendre la crémaillère en invitant ses amis «à manger une blanquette le dimanche midi».

Voici la liste des amis d’inspecteur Pinaud: le commissaire San-Antonio et Félicie, sa brave femme de mère, et Béruriers family (comme disent les English) — Alexandre-Benoit et Berthe. J’ignore si Mme Pinaud est aussi inscrit dans cette liste, donc, je la compte à part (d’ailleurs, son droit à une portion de blanquette qu’elle va concocter et à un petit verre de vin pour réduire les risques de crise cardiaque ne sont pas contestables).

On dit que «les petits cadeaux entretiennent l’amitié». On dit aussi «Timeo danaos et dona ferentes» ce qui se traduit en franco-français comme: «Je crains les Grecs, même quand ils apportent des cadeaux».

Oui, les amis de notre Éminence, ne sont pas venus les mains vides. San-Antonio a amené «un magnum de Lanson et, outre les petits-fours (qui maintenant sont plus petits qu’au départ), Félicie a un vase peint par Peynet pour la dame Pinuche». Mais c’est Béru qui a surpassé toute attente, en apportant le plus grand cadeau pour son confrère:

Guillemet «— J’ai un cadeau un peu encombrant pour Pinaud…
— C’est quoi, une montgolfière?
— Non: un sapin!
— Tu confonds, gars, on va pas là-bas pour faire le réveillon.
— C’est un sapin à planter. Pinuchet m’a dit qu’il n’avait pas d’arbres dans sa propriété, alors je lui en porte un!

Béru s’est mis une idée dans la tête que le temps presse et, pour ne pas gâcher ce cadeau royal, il faut qu’on replantasse (!) ce sapin le plus rapidement possible. Ainsi, San-Antonio, Béru et Pinaud creusent un trou pour y planter l’arbre.

Pour la suite du récit, je passe la parole au commissaire San-Antonio:

Guillemet «[…] nous avons voulu faire un peu de jardinage, ce qui nous a permis de mettre au jour les restes de deux personnes: un homme et une femme.»

Et je la re-passe encore une fois:

Guillemet «L’enquête les conduit à suspecter les anciens propriétaires de la maison, ainsi que leur locataire, Ange Ravioli, un ancien truand devenu propriétaire d’un cabaret.»

Béru n’est pas un Grec, mais ses cadeaux provoquent des sapins, oh, non, que dis-je! des pépins!..

AVIS D’AUTODIDACTE

Dans la série consacrée aux aventures du commissaire San-Antonio et Cie, «San-Antonio met le paquet», est attribué du numéro d’immatriculation trente-cinq. Ce polar est assez drôle, riche en rebondissements et plein d’humour et de répliques savoureuses, avec la trame ficelée et le rythme qui ne faiblit pas.

Comme le roman précédent, «On t’enverra du monde», il est aussi un peu niais, surchargé, à mon avis, par la profusion de personnages secondaires, comme, p.ex., des assistants du commissaire: Lavoine, Rigolier, Lachaud. Le second couteau fait du boulot, pendant que Pinaud et Béru, passent leur temps à glander.

Il y a un jour, dans la conversation tout à fait intime avec moi, un de mes anciens ami, François Marie Arouet (ou Voltaire, tout court pour les amis) m’a dit: «Si l’homme était parfait, il serait Dieu». Frédéric Dard, alias San-Antonio n’est pas Dieu, mais, il perfectionne,  fignole son style.

«Ça va viendre», comme Béru dixit. Et je lui crois.

Bonne et heureuse nouvelle année à tous!

3.5/5

ANNEXES

1/ À RETENIR (liste partiel) :

brise-tout, n., adj.разг. 1. прил. неловкий, неуклюжий; 2. cущ. «безрукий» человек;
changer de crémerieразг. уйти в другое место; переменить место;
démerdard, arde, n., adj. разг. 1. сущ. ловкач, пройдоха; 2. прил. ловкий, изворотливый; расторопный, разбитной, смышлёный;
en remettreразг. потерять чувство меры (в действиях, в разговорах); преувеличивать;
être la risée de, loc.fig. — быть посмешищем;
faire des pieds et des mainsразг. стараться изо всех сил; делать всё возможное; разбиваться в лепёшку;
grigou, n.m.разг. скряга;
peinturlure, n.f. — мазня;
relancer, v.tr. — приставать к кому-либо (с просьбами и т. п.); нажимать, давить на кого-либо;
s’embarquer sans biscuit, loc.fig.1. пуститься в путь без съестных припасов; 2. начать дело без должной подготовки, не приняв мер предосторожности;
virer sa cutiразг. резко перемениться; изменить мнение;

2/ À CITER :

Mais là, il reste plus silencieux qu’une minute de silence dans un congrès de sourds-muets.

Malgré les apparences, il ne se passe rien dans le monde. Rien de neuf du moins, et il faut que nous fassions croire à nos lecteurs qu’il est plein d’imprévu et de fantaisie.

Moi, à la grosse rigueur, je pourrais passer ; mais Quillet, avec sa veste sport et sa limace jaunie par la sueur, il apparaît aussi inadmissible qu’un imparfait du subjonctif dans une phrase au présent.

L’homme ne demande à la femme d’être intelligente que lorsqu’elle ne l’est pas. Quand elle l’est, il en prend une autre. Il ne demande pas non plus à l’actrice d’être intelligente, car il sait qu’à l’impossible nul n’est tenu ; toutefois il exige qu’elle ait des formes. Le talent, il s’en tamponne parce qu’il confond nichons et talent.

Enfin il relève la trombine et, comme dirait Saint-Saëns, me fait un signe.

Ça me casse les urnes, comme disent les présidents des bureaux de vote.

3/ À NOTER :

Bérurier aurait voulu être marin. («— Quand je vois des temps pareils, je regrette de ne pas m’être fait marin. J’avais l’amour de la mer ! Et quand j’étais mouflet, je ne pensais qu’à la navigation à voile… Je connaissais tous les termes, moi qui vous cause : le Grand Caca d’oie ; le mât de Misère ; le Grand Froc ! Tout…»)
♦ Dans le chapitre VII apparaît l’assistant du labo, un certain Müller, un rouquin avec un accent alsacien. Dans le chapitre suivant et jusqu’à la fin du livre, San-Antonio ne parle que de Mathias. Je pense que Müller et Mathias fusionneront bientôt en seule personne — notre cher et tendre  «le rouillé» ou «le rouquemoute».

4/ SOURCES :

♦ «San-Antonio met le paquet» (формат fb2) в GoogleDrive. Бесплатно.  Без регистрации.
♦ «San-Antonio met le paquet» (формат fb2, epub, txt) в Maxima-Library. Бесплатно. Требуется регистрация.

Оставьте комментарий