[…] все наши безумства проистекают от пустоты в желудке и от воздуха в голове.
Мигель де Сервантес Сааведра «Дон Кихот Ламанчский»
Сегодня рубрика «Bon à savoir» инспектирует «Харчевню трех пескарей» харчевню, богатую на блюда и традиции испанских кулинаров. Hola! Bienvenidos al Autodidacte!
UNE AUBERGE ESPAGNOLE [loc. fig.]
SIGNIFICATION(S): 1. Un endroit où l’on ne sert pas à manger, où l’on ne mange que ce que l’on a apporté. 2. Un endroit où on trouve de tout, où on rencontre n’importe qui. 3. (Figuré) Idée à la mode, un peu creuse, où chacun comprend le sens qu’il amène.
ЗНАЧЕНИЕ(Я): 1. Место, где каждый ест то, что принёс с собой; 2. Общее застолье, в организацию которого каждый внес свой вклад; 3. Место, где можно встретить всех и вся; 4. Коллективная идея, в которой каждый видит лишь собственный вклад (в результате чего, она получается размытой и неопределенной).
ORIGINE: Эта идиома обрастала значениями в несколько этапов. Первое из них, место, где каждый питается тем, что принес с собой, возникло в XVIII веке. Тогдашние путешественники, останавливавшиеся в испанских гостиницах, свидетельствовали, что кормежка там была скудной и без собственных припасов, можно было умереть с голоду. Позднее, на втором этапе, к этому значению добавилось указание места, где можно встретить всех и вся. Дело в том, что по Испании пролегает знаменитая паломническая дорога (так называемый Путь Святого Иакова) к предполагаемой могиле этого апостола в городе Сантьяго-де-Компостела. Дорога эта изобилует множеством постоялых дворов. А где места для ночлега, там и паломники из самых разных стран. Кстати говоря, на третьем этапе к нашей идиоме примкнуло еще одно значение: коллективная идея или ситуация, которую каждый рассматривает исходя лишь из собственных вкусов, пристрастий и убеждений. Вот такой вот ёмкий, триединый получился фразеологизм с испанским акцентом, товарищи extranjeros.
« La politique agricole de l’Europe ? Une auberge espagnole ! »
Source(s):
♦ Expressio.Fr;
♦ Wiktionnaire;
♦ Choses à savoir;
♦ Classes.Ru;