Autodidacte

Les clés et les astuces pour apprendre le français

Mes Traductions


Оставьте комментарий

Да пребудет с вами книжная Сила!

У книжных магазинов нынче тяжелые времена — онлайн-площадки теснят их по всем фронтам. Об одном из возможных путей выживания книготорговли рассказано в этой переводной заметке.

 700 книжных магазинов Франции объединили свои усилия в попытке «пододвинуть» торговлю ближе к клиенту

В воскресенье, 25 июня 2017 года, профсоюзное объединение французских книжных магазинов запустило новый поисковый сайт. Этот ресурс позволит отслеживать наличие книг в ближайших к покупателю торговых точках. Можно сказать, что это — один из инструментов выживания в окружении крупных электронных торговых площадок.

Профсоюз французских книжных магазинов (SLF) приурочил запуск новой интернет-системы поиска к открытию книжного форума «Национальные книжные встречи» в Ла-Рошели. Пользователям портала будет доступно более чем четыре с половиной миллиона книг на всей территории Франции.

Имя этой поисковой системы запомнить очень легко: librairiesindependantes.com. Она объединила 700 независимых книжных магазинов во всех регионах страны. Уже существующие сайты, такие как, например, lalibrairie.com, parislibrairies.fr, Canal BD или Librest, позиционировали себя преимущественно на региональном уровне, так и не получив подлинного признания в читательской среде. Читать далее

La Livresse


Оставьте комментарий

15 красивейших библиотек этого мира

В прошлый выходной мы любовались корпевшими над написанием книг писателями (см. «Писатели за работой»).

Сегодня я предлагаю совершить еще одно фото-путешествие, на этот раз, по 15 красивейшим библиотекам нашей планеты. Заметка на французском языке, но для того, чтобы любоваться прекрасным, специальных знаний не требуется, верно?

Приятного просмотра! «15 bibliothèques absolument magnifiques qui vous donneront envie de lire tous leurs ouvrages».

Le monastère de Strahov, Prague, République tchèque

Le monastère de Strahov, Prague, République tchèque

P.S. Для полной загрузки оригинала статьи по ссылке потребуется отключить расширение для блокировки рекламы в вашем браузере (напр., AdBlock), если таковое имеется.

La Livresse


Оставьте комментарий

Писатели за работой

В этот воскресный, выходной, день, я предлагаю подсмотреть, как трудятся именитые писатели, как рождается магия слова. Ведь никто лучше отдыхающего не оценит масштаб трудов праведных. В этом вопросе нам сегодня придет на помощь фотоотчет от TopitoTop 10 des photos d’écrivains qui bossent, là où naît la magie des mots.

L'écrivain Ray Bradbury au travail

L’écrivain Ray Bradbury au travail

Кстати, в довесок к этому материалу, вот отличный сайт с массой фотографий писателей за работой, который так и называется: Writers At Work.

Mes Traductions


Оставьте комментарий

Сто тысяч книг в дар!

Еще один перевод на книжную тематику. На этот раз из Канады, где в небольшом городке ждут не дождутся своих новых владельцев сто тысяч книг. «БезДвозДмезДно, то есть даром» ©.

Бывший когда-то безграмотным хозяин книжного магазина отдает в хорошие руки сто тысяч книг

Бросивший школу в 15 лет Фредерик Фортен на фоне части своей внушительной книжкой коллекции // PHOTO COLLABORATION SPÉCIALE, MAGALIE LAPOINTE

СЕНТ-ИАСЕНТ| Хозяин книжного магазина, научившийся читать лишь в 21 год, владеет сейчас книжной коллекцией в 100 000 томов, которую хотел бы передать в школы, местные учреждения и тюрьмы.

Фредерик Фортен владеет несколькими магазинами подержанных книг в Белёйе и Сент-Иасенте (адм. область Монтережи, пров. Квебек, Канада). Очень скоро его буквально завалили тысячами коробок с книгами. «Они стояли у меня повсюду: в кухне, в подвале, в сарае. Моя подружка метала громы и молнии», — рассказывает 37-летний Фредерик Фортен.

Книги ему слишком дороги, чтобы их выбрасывать. Поэтому пришлось арендовать контейнер и помещение для их хранения.

«Хочу, чтобы дело сдвинулось с мертвой точки, ведь в коробках и на полках ждут своего часа тысячи сокровищ», — сказал Фредерик Фортен, которому аренда и содержание площадей для хранения обходятся более чем в тысячу долларов ежемесячно.

100 000 книг из его коллекции составляет примерно половину книжного фонда двух расположенных в Сент-Иасенте публичных библиотек. Читать далее

Mes Traductions


Оставьте комментарий

Во Франции растет интерес к чтению

Я уже не единожды касался темы книг. Достаточно вспомнить заметки о французских книжных пристрастиях (см. «Les Français et les livres»), политике Франции в этой области (см. «Французская книжная экспансия»), или о книжно-архитектурных красотах и чудесах (см. «Книжные зеркала Ханчжоу»).

Уже подоспели результаты свежего, 2017 года, опроса о месте чтения в жизни простых французов и францужáнок, как раз и ставшие темой этого перевода. Для большей наглядности, я позволил себе небольшую модификацию содержащейся в статье инфографики.

Французы стали больше читать

Согласно данным исследования, проведенного Национальным центром книги (CNL) при Министерстве культуры Франции, 63% опрошенных регулярно берут книгу в руки, а 76% респондентов в возрасте от 25 до 34 лет не прочь уделять чтению еще больше времени.

Les Français lisent de plus en plus

9 французов из 10 (91%) прочли за последние 12 месяцев как минимум одну книгу, независимо от ее жанра.

Читать далее

La Livresse


Оставьте комментарий

Либрокубикуларисты — это хорошо!

В полку книжных и не очень  прибыло! В одном ряду с книжными фантомами и цундоку стоят теперь и либрокубикуларисты, то есть те, кто любит читать в кроватке!

И пока вы, дорогие мои книжно-мебельные фанаты, будете рассчитываться на первый-второй, небольшая справка об этом дивном французском существительном:

La Livresse


Оставьте комментарий

«Маленького принца» перевели на трехсотый язык

ПАРИЖ, 6 апр — РИА Новости, Виктория Иванова. Знаменитая книга Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» стала самой переводимой в мире после Библии и Корана — ее перевели на трехсотый язык, передает в четверг портал Francetvinfo.Antoine de Saint Exupéry - Le Petit princeСогласно информации портала, новым языком, на котором «заговорил» светловолосый принц, стало арабское наречие хассания — язык, распространенный в Мавритании и Западной Сахаре и, в отличие от многих диалектов, имеющий статус государственного языка.

«Этот язык, мало знакомый публике, был значим для Антуана де Сент-Экзюпери — на юге Марокко, в районе, где говорят на хассании, автор знаменитой сказки черпал свое вдохновение», — отмечает портал.

Антуан де Сент-Экзюпери — знаменитый французский писатель и летчик, автор знаменитого «Маленького принца». В 1921 году он служил в Марокко, куда позднее вернулся на работу в 1927 году. Там — в городе Тарфая — он начал писать свою первую книгу — «Южный почтовый».

В мире было продано уже 200 миллионов экземпляров книги «Маленький принц», впервые увидевшей свет в 1943 году.

Source(s): РИА Новости

P.S. Желающие послушать или скачать аудиопостановку «Маленького принца» в исполнении Жерара Филипа, могут сделать это, пройдя по ссылке.

La Livresse


Оставьте комментарий

Химеры и призраки французских библиотек

Хочу дополнить тему книжных и не очень .

Если, будучи во Франции, вы, вдруг, окажетесь в библиотеке, знайте, что там небезопасно: все они населены фантомами. А, возможно, и домовыми, пусть это пока и не подтверждено.

Итак, вы обратились в библиотеку и получили на руки желанную книгу. Пока книга не вернется обратно на полку, ее место на стеллаже занимает так называемый фантом («fantôme», n.m.). Речь, разумеется, идет не о библиотечных химерах, а о вполне одушевленных предметах. «Fantôme» представляет собой специальную дощечку, табличку или карточку, указывающую на то, что книга была выдана, перемещена в другое место или отсутствует в библиотечном фонде.

Вот, как это выглядит в реальности:

Я не смог добиться от Гугла ответа на то, есть ли что-нибудь подобное в профессиональном жаргоне наших библиотекарей. Поэтому пока я удовлетворился образностью их французских коллег.

La Livresse


Оставьте комментарий

Плюшкину и не снилось!

Помните, как в романе «12 стульев» ставили гоголевскую «Женитьбу»? Я допускаю, что в современно-абсурдистской трактовке гоголевских же «Мёртвых душ» помещика-скопидома Плюшкина вполне может заменить некто Цундокин.

Для справки:
Японский термин «Цундоку» (積ん読 /つんどく) объединяет в себе: а) «tsumu» — «нагромождать»; б) «doku»«чтение». То есть, он обозначает: «кипу непрочитанных книг», или «покупку книги и их складирование в кучу без прочтения».

Так что, дело Плюшкина в области книжной живет. Но, слава богу, не побеждает.

Цундоку

Источник: Пикабу

P.S. Кстати говоря, заимствование «tsundoku» (n.m.) уже вхоже и во французский язык. В большие словари оно пока не проникло, но термин уже встречается во множестве текстов (см. Google). Вот, кстати, и одно из его французских определений.

Не поддавайтесь цундоку, самураи! Банзай!