Autodidacte

Les clés et les astuces pour apprendre le français

Nota Bene


Оставьте комментарий

Bienveillance — слово года 2018 по версии Le Robert

Le mot du Robert 2018Лексикографы издательского дома Éditions Le Robert, через свой твиттер-аккаунт, под хештегом #MotDuRobert2018, организовали интернет-голосование за самое значимое слово 2018 года. Подобное интернет-действо Autodidacte уже наблюдал и в 2016, и в 2017 годах.

Вот десятка слов-претендентов этого года: Bienveillance, Climat, Communauté, Déconnexion, Diversité, Inclusion,  Infox, Mémoire, Populisme, Territoire.

По итогам подсчета голосов победителем было признано слово «Bienveillance» (n.f. — доброжелательность; благосклонность; благорасположение; расположение; хорошее отношение (к младшему, к подчинённому). см. Мультитран).

Информацию о победителе разместили многие издания. Например, Le Figaro«Et le mot de l’année 2018 est…». А вот как свое благорасположение слову «Bienveillance» выразил телеканал TV5MONDE:

« Veni, vidi, vici » ©

Création de ebooks


Оставьте комментарий

Alain Rey, Stéphane de Groodt «200 drôles d’expressions»

Несколько лет вынашивал планы перевести книгу Alain Rey & Stéphane de Groodt «200 drôles d’expressions» в удобоваримый для себя формат пользования. Имевшийся pdf не подходил мне ни размером (больше 90 мегабайт живого веса), ни комфортом пользования на мобильных устройствах.

Весь последний месяц я посвятил переводу и вычитке книги в формат fb2. Это было увлекательное путешествие по богатствам лексического строя французского языка. В немалой степени этому поспособствовал логичный и зачастую с каплей иронии стиль изложения.

Если вам интересны вопросы происхождения 200 популярных французских идиом — не проходите мимо! #AlainRey плохого не напишет! «À mots découverts. Chroniques au fil de l’actualité» тому отличный пример!

Несколько выдержек из аннотации:
Guillemet Jouer avec les mots pour qu’ils ne se jouent pas de nous. Éclairer les obscurités, lever les couvercles qui font de nos expressions favorites des trésors cachés.
Voilà ce qu’une équipe d’amoureux du langage, animée par Alain Rey, a imaginé pour nous permettre d’« en connaître un rayon » et faire que nous cessions de « ne pas être dans notre assiette ». […]
La langue française est une richesse, mais c’est aussi une boîte à malice. Déjouer cette malice, ce n’est pas trahir notre langage, c’est l’enrichir, et c’est nous faire plaisir. 200 fois plaisir, par les temps qui courent, ce n’est déjà pas si mal. Et quand quelques-unes de ces expressions sont pimentées par Stéphane De Groodt, virtuose du jeu de mots, c’est encore plus savoureux !

Две опции для бесплатного скачивания:
→ GoogleDrive (только fb2; без регистрации): СКАЧАТЬ;
→ Maxima-Library в fb2, epub, txt (требуется регистрация): СКАЧАТЬ;

Création de ebooks


Оставьте комментарий

Jean Pruvost «Le Dico des dictionnaires»

Jean Pruvost «Le Dico des dictionnaires»Думаю, что книга «Le Dico des dictionnaires» будет весьма интересной. Это видно по тому, с какой любовью и академическим педантизмом в ней подается материал. Что, впрочем, не удивительно.

Автор книги, Жан Прюво (Jean Pruvost), — французский филолог и лексикограф. С 1993 года он организует и проводит ежегодный симпозиум «День словарей» с участием 400 лексикологов и лексикографов со всего мира.

Несколько выдержек из аннотации к книге:
Guillemet C’est en dirigeant un laboratoire du CNRS consacré aux mots et aux dictionnaires que Jean Pruvost a contracté une dicopathie incurable. Chaque foyer possède au moins un exemplaire de ce condensé d’érudition, inlassablement mis à jour par l’usage et codifié par l’Académie. Ivre des mots, ce dicolâtre vit, lui, entouré de 10 000 dictionnaires.
[…]
De Furetière et Vaugelas au Robert en passant par le Littré, la saga des Larousse ou le Dictionnaire de l’Académie, Jean Pruvost nous fait partager son addiction pour les mots de la langue française, leur histoire et leurs secrets.

Две опции для бесплатного скачивания:
→ GoogleDrive (только fb2; без регистрации): СКАЧАТЬ;
→ Maxima-Library в fb2, epub, txt (требуется регистрация): СКАЧАТЬ;

Astuces


Оставьте комментарий

Выражение-перл «Usine à gaz»

Когда-то я считал французский язык невероятно сложным. Носовые звуки, грассирующее «р»… Грамматика с ее будущим в прошедшем.. Лексика и ложные друзья переводчика… Однако, стоит привести эти тернистости в голове в единую систему, и от заковыристостей не останется и следа.

О выражении для описания подобных многосложностей, где сам чёрт ногу сломит, мы поговорим в сегодняшнем выпуске quésaco.

Usine à gazUSINE À GAZ (n.f., loc. fig.)

SIGNIFICATION(S): Système difficile à comprendre. (Sourcelintern@ute)

ЗНАЧЕНИЕ(Я): «Чёртова мельница»; сложная система, система, где сам черт ногу сломит.

ORIGINE: В 18-19 веках, Европа переживала бурный промышленный рост. В эти годы появилось множество заводов, в том числе и по производству газа. Структура последних была такой мудреной, что это нашло свое отражение в языке при описании архисложных, навороченных и сложновообразимых вещей и явлений. (Sourcelintern@ute)

EXEMPLE(S): C’est une vraie usine à gaz, cette organisation !…

Astuces


Оставьте комментарий

Autodidacte и 2017-й год в цифрах

Autodidacte и 2016-й год в цифрахУвы, у меня пока нет времени на детальный анализ того, что удалось реализовать, а что нет в учебном самообразовательном процессе в ушедшем 2017 году.

Поэтому в данный момент ограничусь здесь лишь сжатыми математическими выкладками.

Для тех же, кто захочет разобрать по косточкам показатели, на которые я ориентировался год назад, рекомендую обратиться к материалу «Autodidacte: итоги-2016 и задачи-2017» — там все изложено во всех подробностях.Mes premiers bilans 2017Количественными показателями я доволен — программа выполнена с запасом. А вот о качественном ее наполнении этого не скажешь. Остается немало сложностей с восприятием французской речи на слух в аудио- и видеопродукции. Не всегда удавалось уделять должного времени грамматике и практике речи. Да, определенные подвижки в этом плане есть, но идут они медленнее, чем хотелось.

Сейчас я здорово ограничен свободным временем. Однако, это не означает, что проект Autodidacte остановился (привет Рэю Брэдбери!). И уж тем более, это не значит, что я больше не хочу пробовать (привет Карлосу Кастанеде!). Жизнь, развитие и самообразование продолжаются!

Nota Bene


Оставьте комментарий

Perlimpinpin — слово года 2017 по версии Le Robert

Le mot du Robert 2017Как и годом ранее, лексикографы из издательского дома Éditions Le Robert, через свой твиттер-аккаунт, под хештегом #MotDuRobert2017, организовали интернет-голосование за самое значимое слово 2017 года.

Голосование проходило в Твиттере без всяких ограничений, с 18 декабря. Вот десятка слов-претендентов: Bitcoin, Dégagisme, Disruptif, Féminisme, Flexitarien, Glyphosate,  Inclusif, Jupitérien, Perlimpinpin, Ruissellement.

21 декабря, по итогам голосования, победителем словестного баттла было признано слово «Perlimpinpin» (n.m. — ирон. зелье; эликсир; панацея; чудодейственный, волшебный порошок. см. Мультитран)

О том, кто вдохнул жизнь в это во многом позабытое слово, вольно или невольно повлияв на выбор пользователей, вы можете узнать из заметки, опубликованной в издании «Vanity Fair» (на фр. языке). А историю о том, как возникло слово «Perlimpinpin», поведает Le Figaro (также на фр. языке).

Astuces


Оставьте комментарий

Слово-перл «Tintinnabuler»

Если в году 2016-м, накануне Рождества, мы говорили о чудесах рождественской грамматики, то почему бы сейчас, год спустя, не обсудить красоты рождественской лексики? Или, если быть точным, одного сочного глагола, буквально заполонившего своим звоном, бренчанием, дзиньканьем, треньканьем, дребезжанием и перезвоном все вокруг. Такое вот, понимаешь, quésaco!

Clochettes de NoëlTINTINNABULER (ou, rare, TINTINNULER)

SIGNIFICATION(S): v.intr.  Littér. Produire un son léger aux harmonies aiguës et cristallines. (Source: Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales — CNTRL)

ЗНАЧЕНИЕ(Я): Звенеть; звякать, греметь (о бубенцах). (Source: ABBYY Lingvo).

ORIGINE: Глагол сий, зарегистрированный во французском языке с 1839 года, имеет латинские корни, восходя к слову  tintinnabulum, «clochette», или «колокольчик». (Source: Le Petit Robert 2012)

EXEMPLE(S): Entends-tu les clochettes tintinnabuler ? (Source: Wiktionnaire)

DÉRIVÉ(S):

tintinnabulement, n.m. — Littér. tintement argentin  — позвякивание, перезвон.

Astuces


Оставьте комментарий

Одним «русским следом» меньше

Все 47 лет своей жизни я свято верил в то, что термин «bistrot» возник от русского слова «быстро», которым наши казаки, триумфально вступившие в Париж в 1814 году, подгоняли владельцев французских кафе.

Кстати говоря, поддерживающая эту версию табличка и сейчас красуется на стене парижского ресторана «À la Mère Catherine», расположившегося в квартале Монпарнас, по адресу 6 Place du Tertre.

Думаю, не я один считал эту красивую легенду непреложной истиной. А правда открылась мне пару месяцев назад в твитах издательского дома Le Robert, за что я им весьма признателен.Бистро «À la Mère Catherine»Оказывается, первые упоминания слова «bistrot» во французском языке появились значительно позднее, когда ни о каком русском военном присутствии в Париже речи уже не шло. Согласно версии Le Robert, слово «bistrot» восходит к группе диалектных слов «bistraud», «bistingo», «bistouille», обозначавших соответственно, служку в кафе, кабачок или плохого качество алкоголь, бухло. Словарь Le Petit Robert 2012 также подтверждает эту информацию: слово «bistrot», действительно, распространилось во французском языке не раньше 1882 года:Выписка из словаря Словарь Le Petit Robert 2012Так что, версию о русском следе здесь можно вчистую отбросить. Обидно, конечно, терять такую красивую словарную легенду, Но с другой стороны, слова «isba», «moujik», «cosaque», «vodka», «pirojki» , и другие по-прежнему за нами! И это я еще Bérézina не упомянул! 🙂

С твитами-доказательствами версии Le Petit Robert можно ознакомиться на следующей странице. Читать далее

Astuces


Оставьте комментарий

Слово-перл «Resquiller»

По молодости мне доводилось ездить зайцем, в том числе и во Франции. О том, что за мой проступок во французском языке отвечает существительное «resquillage», производное от глагола «resquiller», я узнал лишь недавно. Так что, сегодня у Autodidacteпесня справка про зайцев!

ResquillerRESQUILLER [familier]

SIGNIFICATION(S):  I. v. intr.:  1. Entrer, se faufiler sans payer (dans un spectacle, un moyen de transport). 2. Obtenir une chose sans y avoir droit, sans rien débourser. 3. Passer avant son tour, dans une file d’attente.  II. v. tr. Obtenir (qqch.) en resquillant. (Source: Le Petit Robert 2012)

ЗНАЧЕНИЕ(Я): I. v. intr.:  ехать зайцем, без билета, пройти без билета; лезть вне очереди; II. v. tr. получить что-либо незаконным образом, даром; присвоить, свистнуть. (Source: ABBYY Lingvo).

ORIGINE: Возраст у этого глагола по лингвистическим меркам юный: по сведениям все того же Le Petit Robert 2012, он появился во французском языке в 1910 году. В его основе — окситанское слово «resquilia» (скользить, соскользнуть), у которого в свою очередь корень составляет слово «quille» (нога). Можно сказать, что так вот ножками скользя, зайцы и просачиваются и в метро, и в кино, и автобусы с трамваями. 🙂

EXEMPLE(S): Comment resquiller dans le métro ?

DÉRIVÉ(S):

resquille, n.f. ou resquillage, n. m.,  — action de resquiller.  — пронырливость; плутовство, жульничество;
resquilleur, eusen., et adj. — personne qui resquille, a l’habitude de resquiller. — 1. проныра, пройдоха; ловкач; любитель проходить вне очереди; 2. безбилетник, заяц; любитель даровщинки.

Astuces


Оставьте комментарий

Слово-перл «divulgâcher»

Слово-перл для поколения компьютерных и околокомпьютерных гиков, одновременно питающих любовь к канадской провинции Квебек. Сейчас я его возьму и как обнародую à-la «divulgâcher»!

DIVULGÂCHER ou DIVULGACHER [v.tr.]

SIGNIFICATION(S): Lieu qui renferme beaucoup d’objets en désordre (Wiktionnaire)

ЗНАЧЕНИЕ(Я): Спойлерить (т.е. раскрыть информацию о сюжете книги, фильма или игры, которая, будучи преждевременно раскрытой, может лишить части удовольствия от сюжета).

ORIGINE: Как и глагол «spoiler», пополнивший словарный ряды Le Petit Robert-2017 лишь год назад, его синоним «divulgâcher» тоже родом из XXI века и пришел во французский язык из провинции Квебек (Канада). Собственно говоря, «divulgâcher» образован слиянием двух глаголов: «divulguer» (разглашать, обнародовать) и «gâcher» (портить)Слово-«канадизм».

EXEMPLE(S): 

Astuces


Оставьте комментарий

Paraître : il A ou il EST paru ?

Une question qui tue: как правильно: «le livre A paru», или же «le livre EST paru»? Ранее, в такой ситуации я обычно отделывался причастным оборотом:

Guillemet « La fille de Brooklyn», paru en 2016, est le premier livre de Guillaume Musso que j’ai lu. »

Давайте разбираться. Вот, что говорит наш эксперт (на языке первоисточника):

Langue-fr.net:

[…] Grevisse et Goose (Bon Usage 15e éd., § 813) relèvent les hésitations :

Guillemet Paraître se conjugue avec avoir. Toutefois, quand il s’agit d’une publication, être, qui a été critiqué, est fréquent : Le Discours sur les sciences et les arts est paru en novembre 1750 (Guéhenno, dans le Figaro litt[éraire], 18 nov. 1950). — C’est encore le thème d’un romancier dont le premier livre est paru l’an dernier (Druon, dans les Annales, nov. 1951, p. 49).

On déguise cela sous la règle suivante (vraie pour des verbes comme finir : il a fini son travail, le travail est fini) :

Guillemet Certains verbes intransitifs ou pris intransitivement se conjuguent avec avoir quand ils expriment l’action — et avec être quand ils expriment l’état résultant de l’action accomplie. (Bon Usage, même paragraphe.)

Вот такой вот дуализм! Последнее уточнение из «Le Bon usage» все расставило по своим местам и в своем вчерашнем эссе на книгу «San-Antonio Polka» я написал так:

Guillemet « Le volume numéro 52 est paru en 1er trimestre de l’année 1963. »

Astuces


Оставьте комментарий

И вновь о французском отпуске

В самом начале лета я рассказывал здесь о том, как правильно уйти в отпуск по-французски (см. материал «Вся правда о французском отпуске»).

Логично будет в последние летние дни дополнить эту публикацию по двум пунктам, появившимися в загашнике Autodidacte в этот период.

1. Этимология. А знаете ли вы, что в XVI веке слово «vacances», во множественном числе обозначало период, когда французские судебные инстанции прерывали свою работу. Да, и у обвинителей бывают каникулы.

2. Грамматика/Орфография. Как правильно: «Vive les vacances» или же «Vivent les vacances» ? Читать далее

Astuces


Оставьте комментарий

Слово-перл «capharnaüm»

Этот мини-экскурс посвящен аду кромешному и первозданному хаосу. Одним словом, quésaco об одном из сочных вариантов французского бардака.

CAPHARNAÜM[n.m.] [familier]
[kafaʀnaɔm]

SIGNIFICATION(S): Lieu qui renferme beaucoup d’objets en désordre (Le Petit Robert 2012)

ЗНАЧЕНИЕ(Я): Хаотическое нагромождение вещей; хаос; кавардак (Multitran)

EXEMPLE(S): « La cour où il a son capharnaüm est une cour des miracles. » (S.-A. — Des gueules d’enterrement)

ORIGINE: Как свидетельствует и Ален Рей (Alain Rey) в своем «Историческом словаре французского языка», слово «capharnaüm» произошло от названия города Капернаум в Галилее. Согласно другому источнику, этот город был прославлен чудесами и частыми посещениями Иисуса Христа и им же за неверие осуждён на погибель. Одним словом, у нашего бедлама библейское лицо.

Création de ebooks


Оставьте комментарий

Jean Maillet «365 expressions de nos grands-mères»

Jean Maillet «365 expressions de nos grands-mères»Сегодня перечень учебных и околофилологических изданий на французском языке, сделанных в этом году, пополнился еще одной книгой: Jean Maillet «365 expressions de nos grands-mères». Это пособие для тех, кто интересуется французскими идиомами, их происхождением и историей развития.

Качество верстки ранее циркулировавшего в интернете издания, было отвратным. Пришлось повозиться, многие вещи создавались с нуля (структура, сноски, перекрестные ссылки внутри издания и т.д.) но теперешним результатом я доволен.

Несколько выдержек из аннотации:

Guillemet Jean Maillet […] part à la recherche des origines parfois surprenantes des expressions préférées de nos grands-mères  […] pour nous révéler ce qu’était un patachon, un as de pique ou de la gnognotte. Malicieuses, imagées, ces expressions sans âge font encore notre bonheur quotidien et témoignent de la richesse de notre langue. […]

Две опции для бесплатного скачивания:

GoogleDrive (только fb2; без регистрации) | СКАЧАТЬ;
Maxima-Library в fb2, epub, txt (требуется регистрация) | СКАЧАТЬ;

P.S. А вот ссылки на другие сделанные в 2017 году учебные издания:
♦ Claude Duneton «La Puce à l’oreille : Anthologie des expressions populaires avec leur origine»;
♦  Fripiat Bernard — Au commencement était le verbe… ensuite vint l’orthographe;
♦  Gersal Frédérick — Façon de parler ! : Petites et grandes histoires de nos expressions préférées;
♦ Gilles Henry «Petit dictionnaire des mots qui ont une histoire»);

Création de ebooks


Оставьте комментарий

L.-B. Robitaille «Les Parisiens sont pires que vous ne le croyez»

Louis-Bernard Robitaille «Les Parisiens sont pires que vous ne le croyez»Вдогонку к изданию Gilles Henry «Petit dictionnaire des mots qui ont une histoire», подготовил еще одну не художественную, но и не учебную, а скорее, околострановедческую книгу Louis-Bernard Robitaille «Les Parisiens sont pires que vous ne le croyez».

Книга читается легко. Написана она простым, доступным языком и при этом содержит массу фактологического материала.

Несколько выдержек из аннотации:

Guillemet Le Parisien a mauvaise réputation. Les visiteurs étrangers le trouvent agressif, suffisant.
Louis-Bernard Robitaille, correspondant à Paris d’un grand quotidien nord-américain, a observés les Parisiens pendant trois décennies. Il a croisé des artistes, des écrivains, des hommes politiques, une multitude de concierges, garçons de café et autres chauffeurs de taxi.
Le portrait du Parisien qu’il propose est souvent amusant, toujours savoureux, à l’occasion même érudit.

Две опции для бесплатного скачивания:

GoogleDrive (только fb2; без регистрации) | СКАЧАТЬ;
Maxima-Library в fb2, epub, txt (требуется регистрация) | СКАЧАТЬ;

«Не переключайтесь» ©

Astuces


Оставьте комментарий

Слово-перл «cruciverbiste»

Сегодняшний мини-экскурс по сочным и зачастую редким словам французского языка посвящен любителям кроссвордов, сканвордов и прочих чайнвордов.

CRUCIVERBISTE [nom]

Cruciverbiste

SIGNIFICATION(S): Amateur de mots croisés.

ЗНАЧЕНИЕ(Я): Любитель [любительница] кроссвордов

ORIGINE: По сведениям, почерпнутым в словаре Le Petit Robert (2012), корнем этого существительного, появившегося в 1955 году, является латинское «cruci-» — «крест» и латинское же «verbum» — «слово». Можно сказать, что «cruciverbiste» — латинская калька исходной английской крестословицы или «кроссворда» («crossword»), термина, возникшего в первой трети XX века.

EXEMPLE(S): « Il était de ces cruciverbistes occasionnels qui n’apprécient rien tant que la facilité. »

SYNONYME(S): Mots-croisiste, n.m.; Flécheur, euse, n.;

NOTA BENE:  автор, составитель кроссвордов — verbicruciste, n. (Rare).

Source(s):

Wiktionnaire;
♦ Multitran;

Création de ebooks


Оставьте комментарий

Gilles Henry «Petit dictionnaire des mots qui ont une histoire»

Gilles Henry «Petit dictionnaire des mots qui ont une histoire» (2012)Создавая эл. книги, я стараюсь работать и с художественной литературой на французском языке, и с учебной.

Вот три околофилологических издания, уже сделанных в 2017 году:

Claude Duneton «La Puce à l’oreille : Anthologie des expressions populaires avec leur origine»;

Fripiat Bernard — Au commencement était le verbe… ensuite vint l’orthographe; Gersal Frédérick — Façon de parler ! : Petites et grandes histoires de nos expressions préférées;

А вот и № 4, вновь связанный с французской филологией: «Petit dictionnaire des mots qui ont une histoire» de Gilles Henry.

Книга научно-популярная, познавательная, написанная простым, доступным языком. Читается легко.

Несколько выдержек из аннотации:

Guillemet Notre vie quotidienne est ainsi truffée de mots dont le nom interpelle. Qu’ils aient pour origine le patronyme de leur inventeur ou d’un personnage mythique, tels Joseph Guillotin et sa guillotine, Charles Sax et le saxophone et même la déesse Europe, ou qu’ils proviennent d’un lieu comme le temple Juno Moneta où se frappait la monnaie à Rome ou la ville de Bougie en Algérie d’où on importait la cire des chandelles, ce sont autant d’invitations à voyager dans le temps et dans l’espace.

Две опции для бесплатного скачивания:

GoogleDrive (только fb2; без регистрации) | СКАЧАТЬ;
Maxima-Library в fb2, epub, txt (требуется регистрация) | СКАЧАТЬ;

Astuces


2 комментария

Вся правда о французском отпуске

Êtes-vous en vacances? Или en vacance? Какой из двух вариантов выбрать? Как правильно уйти в отпуск по-французски? Вопросы, вопросы, вопросы. Elle est où, la réponse, elle est où ? Vous êtes en vacance ou en vacances ?Во множественном числе, существительное «vacance» имеет значение: «отпуск, каникулы». А раз так, можно смело торчите себе в рабочее время на пляже, попивая коктейли.

Guillemet « — Je vous ai appelé à tout hasard, bien que vous sachant en vacances, mon cher San-Antonio […] » (San-Antonio, «San-Antonio chez les Mac»)

В единственном же числе значение слова «vacance» существенно меняется на: «вакансия; вакантное место; вакантная должность».

Guillemet « Une vacance se créera dans notre service seulement quand Fernand prendra sa retraite. »

Друзья, будьте бдительны: не променяйте солнце-пальмы-и-песок на вторую работу!..

ИСТОЧНИКИ (SOURCES)

Saviez-vous que…;
Motadits;
Мультитран;

Astuces


Оставьте комментарий

Краткий словарь полицейских сокращений

Гарри сказал: «Так расшифровывается «БИБЛИЯ»:
Базовые Инструкции Перед Уходом На Тот Свет»
(Basic Instructions Before Leaving Earth — Bible)
(Чак Норрис, Кен Абрахам «Всем бедам назло»)

Сегодня я продолжу тему мини-глоссариев, которая здесь уже несколько раз поднималась. Вот, предыдущие лексические наборы:

Французский sms-сленг;
Ответная реакция на чиханье;
Составные части умных (и не очень) телефонов;
Тосты-здравицы за столом и пивная культура;

Сегодняшний словарик по большей части состоит из аббревиатур, встретившихся мне при чтении или просмотре триллеров, боевиков и прочих детективов на французском языке.

Книги не всегда снабжены раскрывающими значение терминов сносками. Ну, а пояснительные субтитры в фильмах — это просто фантастика.

Одним словом, я хочу сказать, что работу со словарями никто не отменял. Поэтому, если вы все еще не в курсе, что такое BRI, OPJ или IGS и с чем их едят — эта тема для вас. Читать далее

Astuces


Оставьте комментарий

Слово-перл «larmichette»

Привнесите образности даже в такую, казалось бы, банальщину, как «une goutte de Martini» или «deux doigts de vodka». Для этого нужно лишь перестать вымеривать дозы алкоголя аптекарской пипеткой и перейти, наконец, на другую систему измерения — в слезках и капельках.

Можно сказать, что это штришок, капелюшечка, в ранее выходившие здесь околоалкогольные материалы «Ваше здоровье!» и «Пиво для членов профсоюза».

LarmichetteLARMICHETTE [n.f.], [populaire]

SIGNIFICATION(S): Petite quantité de liquide, généralement de boisson alcoolisée.

ЗНАЧЕНИЕ(Я): Капелька, капелюшечка, чуть-чуть; чуточку.

ORIGINE: Наш клиент, конечно же, производная от слов «larme» («слеза») и устаревшей языковой пары «larmelette/larmette» («маленькая слеза; небольшое количество алкоголя»).

Итак, «larmichette» вполне успешно прописалось во французских словарях, правда, с пометкой «просторечие», что никак не умаляет внутренней красоты ее образа.

EXEMPLE(S): « Je me commande un double Cinzano dans un grand verre, avec un zeste et une larmichette de Campari […] » — S.-A. «En long, en large et en travers»

Source(s):

Wiktionnaire;
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL);
♦ Multitran;