Несколько месяцев назад, мне повстречалась интересная статья, посвященная тому, как на работе переводчика сказывается так называемая «уберизация экономики».
Давайте лишь коротко определимся с терминологией.
Термин «уберизация» — производное от компании Uber, разработавшей мобильное приложение, позволяющее клиентам делать заказы, которые затем переадресуются водителям компании, использующим свои личные автомобили. Итак, согласно Википедии,
Термин «уберизация» относят к использованию компьютерных платформ (напр., мобильных приложений) для проведения сделок между клиентами и поставщиками услуг, что часто позволяет отказаться от услуг традиционных плановых корпораций.
Таким образом, под «уберизацией экономики» понимают влияние на сектора экономики сервисов, координирующих работу независимых агентов рынка, а также оптимизирующих их взаимосвязь.
О примерах взаимодействия с такими вот площадками, использующими в том числе и труд переводчиков, и рассказывается в статье, с которой я хочу вас сегодня познакомить: «Le métier de traducteur à l’heure de l’uberisation de l’économie».
Кстати говоря, и другие материалы этого блога заслуживают внимания, особенно тем, кто так или иначе связан с переводом. Не реклама 🙂