Autodidacte

Les clés et les astuces pour apprendre le français

Astuces


Оставьте комментарий

Одним «русским следом» меньше

Все 47 лет своей жизни я свято верил в то, что термин «bistrot» возник от русского слова «быстро», которым наши казаки, триумфально вступившие в Париж в 1814 году, подгоняли владельцев французских кафе.

Кстати говоря, поддерживающая эту версию табличка и сейчас красуется на стене парижского ресторана «À la Mère Catherine», расположившегося в квартале Монпарнас, по адресу 6 Place du Tertre.

Думаю, не я один считал эту красивую легенду непреложной истиной. А правда открылась мне пару месяцев назад в твитах издательского дома Le Robert, за что я им весьма признателен.Бистро «À la Mère Catherine»Оказывается, первые упоминания слова «bistrot» во французском языке появились значительно позднее, когда ни о каком русском военном присутствии в Париже речи уже не шло. Согласно версии Le Robert, слово «bistrot» восходит к группе диалектных слов «bistraud», «bistingo», «bistouille», обозначавших соответственно, служку в кафе, кабачок или плохого качество алкоголь, бухло. Словарь Le Petit Robert 2012 также подтверждает эту информацию: слово «bistrot», действительно, распространилось во французском языке не раньше 1882 года:Выписка из словаря Словарь Le Petit Robert 2012Так что, версию о русском следе здесь можно вчистую отбросить. Обидно, конечно, терять такую красивую словарную легенду, Но с другой стороны, слова «isba», «moujik», «cosaque», «vodka», «pirojki» , и другие по-прежнему за нами! И это я еще Bérézina не упомянул! 🙂

С твитами-доказательствами версии Le Petit Robert можно ознакомиться на следующей странице. Читать далее

Mes Traductions


Оставьте комментарий

Визитная карточка Парижа в опасности ?

Книги у французских букинистов я покупал, но с парижским подразделением этого книжного племени встретиться мне не довелось — свободную минутку в свой единственный (пока) визит в столицу Франции, я посвятил Монмартру.

Будем считать, что этот перевод — мое своеобразное «прости» за это досадное упущение.

Les bouquinistes des quais, patrimoine parisien en périlБудущее букинистов с набережных Сены,
одного из символов французской столицы, в опасности

Парижские букинисты — один из символов французской культуры — облюбовали себе берега Сены вокруг острова Сите. Книжные фолианты у них уложены по темно-зеленым ящикам, выкрашенным под цвет старых железнодорожных вагонов. Увы, традиционное ремесло букинистов сейчас под угрозой со стороны торговцев сувенирами, интернета, терроризма и реконструкции парижских набережных.

Париж не был бы Парижем без этой книготорговли под открытым небом, растянувшейся на три километра от моста Мари до набережной Франсуа Миттерана и от набережной Турнелль до набережной Вольтера. К услугам прохожих здесь — антикварные и подержанные книги, разложенные в прикрепленных к парапету темно-зеленых ящиках. Но одной лишь книгой сыт не будешь. Читать далее

Divers


Оставьте комментарий

Первые городские часы Парижа

Ну, как было пройти мимо такой красоты, а?! Самые старые городские часы Парижа. Отсчитывают время аж с 1371 года.

Несколько слов об этом изящном механизме:

Это самые первые городские часы Парижа, Они красуются на Часовой башне замка Консьержери (Conciergerie) на острове Сите (l’île de la Cité). Их создал в XIV веке Анри де Вик, часовник из Лотарингии. Часы были предназначены для жителей города, чтобы они знали точное время и использовали это в своих делах. Циферблат часов видоизменялся несколько раз — в XV, XVI и XVII веках. Аллегорические деревянные фигуры, олицетворяющие Закон и Правосудие, были сожжены во время Французской революции как символ самодержавия, затем восстановлены в XIX веке.

Надписи на латыни в верхней и нижней части часов означают: «Тот, кто дал ему две короны, даст ему третью» (намек на Генриха III, короля Франции и Польши) и «Эта машина, которая делит время на 12 равных часов, учит защищать закон и правосудие».

Последний раз часы реставрировались в 2012 году, поэтому выглядят сейчас как новые.

Источник: France2Day

Divers


Оставьте комментарий

История парижских газетных киосков

В этот августовский день, предлагаю совершить небольшую экскурсию об истории возникновения и развития парижских газетных киосков — яркого и неповторимого символа французской столицы. А поможет нам в этом отменнейший французский ресурс Paris ZigZag.

Итак, вперед! «Petite histoire des kiosques à journaux parisiens».Petite histoire des kiosques à journaux parisiensКстати, интересующихся парижским газетным вопросом и любящим фотографии, хочу адресовать еще вот на такой материал (на русском языке): «Газетные киоски Парижа. История в фотографиях».

C'est vendredi


Оставьте комментарий

Marc Lavoine — Paris

«Париж стоит мессы», сказал когда-то будущий король Франции Генрих Наварский.

«Париж — это праздник, который всегда с тобой», дополнил его Эрнест Хемингуэй.

«Париж» и точка — емко и музыкально резюмировал предыдущих ораторов певец Марк Лавуан (Marc Lavoine). 

С первой летней пятницей года вас, друзья! Une bonne écoute à tous !

Astuces


Оставьте комментарий

Paris Canaille

[…] Хорош, ребята, город Парижуха
Франсуа Вийон «Баллады на воровском жаргоне». Баллада VII

Как только не назвают Санкт-Петербург: здесь и Северная Пальмира, и Окно в Европу, и Петрополь. Тоже и с Москвой: она и Первопрестольная, и Белокаменная, иТретий Рим.

Париж также не остался в стороне от языковых процессов. Мы уже рассматривали столицу Франции с точки зрения грамматической (см. «Париж, красавчик или красавица?»). Был здесь и материал о парижском сленге (см. «Парижские поребрики, шавермы и парадные»).

Сегодня поговорим об историко-этимологической стороне наиболее распространенных синонимических названий чуда света под названием Париж. В этом нам помогут издание Le Figaro и Клод Дюнетон (Claude Duneton), уже знакомый читателям блога по своей книге «La Puce à l’oreille : Anthologie des expressions populaires avec leur origine».

Увлекательная и очень познавательная статья. En français и in extenso.

Connaissez-vous ces sobriquets de Paris ?

Exposition universelle de 1889 à Paris. Crédits photo: Rue des Archives/Mary Evans/Rue des Archives

Connaissez-vous ces sobriquets de Paris ?

Paname, Pantruche, Pampeluche… La capitale s’est vu attribuer des mots fleuris, voire surprenants, au début du siècle dernier. Connaissez-vous leur histoire ? Claude Duneton (1935-2012) était revenu sur ces nombreux surnoms. Le Figaro vous fait redécouvrir sa chronique.

Au cours des deux derniers siècles, Paris a fait l’objet d’appellations familières déconcertantes: Pantin, Pantruche, Pampeluche, chez les faubouriens et les mauvais garçons, puis Paname à l’orée du siècle dernier. Pantin, attesté en 1815, «la sorgue à Pantin» (la nuit à Paris), procédait d’une plaisanterie qui feint de nommer un village voisin de la grande ville: Villon disait déjà «Paris emprès Pontoise». Mais Pantin donna à son tour Pantruche, avec la suffixation argotique blagueuse uche, qui a fait paluche de «palette» (la main) ou Ménilmuche de Ménilmontant. Читать далее

Divers


Оставьте комментарий

«Коммерсант» и «османизация» Парижа

Наиинформативная и прекрасно иллюстрированная статья о том, как проходила «османизация», а вернее, реновация французской столицы бароном Османом (baron Haussmann), вышла на прошлой неделе в издании «Коммерсант». Наредкость интересное вышло чтиво, которым грех не поделиться: «Париж, рарушенный Османом».

À bon lecteur, salut!

Фото: leemage/AFP/EASTNEWS ®Коммерсант

 

Mes Traductions


Оставьте комментарий

Кусочек праздника, который с тобой уже 25 лет

disneyland-paris3Впервые я попал в парижский Диснейленд в феврале 1995 года и был навсегда сражен очарованием и притягательностью этой доброй сказки. Я и по сей день уверен, что этот парк — один из знаковых кусочков мозаики под названием «Париж — это праздник, который всегда с тобой».

Совсем недавно парижскому филиалу парка Диснея стукнуло 25 лет. Поэтому нет ничего удивительного в том, что именно это событие стало темой моего скромного перевода.

Парижский Диснейленд празднует свое 25-летие.
Какие сюрпризы поджидают там его посетителей?
©Disneyland Paris

Для частных туристических поездок Диснейленд значится первым номером в списке парижских достопримечательностей. Вот уже несколько месяцев там идет подготовка к торжествам, приуроченным к его обилею. Читать далее

Astuces


Оставьте комментарий

Париж, красавчик или красавица?

Мы уже как-то говорили здесь о трудностях в определении рода некоторых французских существительных (см. подробнее «М или Ж французских существительных»).

Сегодня разговор вновь пойдет о родáх существительных. В этот раз он коснется названий французских городов. Оказывается, ответ на простой, казалось бы, вопрос — «Paris est beau ou Paris est belle» — вполне может поставить в тупик.

Разорвать же этот грамматически-замкнутый круг нам в очередной раз поможет французский сайт Projet Voltaire, неоднократно здесь упоминавшийся.

Paris est beau ou Paris est belle ? Le genre des noms de villes

parisPresque aussi énigmatique que le sexe des anges est le genre des noms de villes. Prenons Paris, par exemple. Diriez-vous qu’il est beau ou qu’elle est belle ? Certes, vous pouvez toujours éluder la question en utilisant des périphrases comme « la Ville Lumière » ou « la capitale ». Mais si c’est bien « Paris » que vous souhaitez employer, sachez que le genre des noms de villes n’est pas fixé dans l’usage. Autrement dit, vous rencontrerez à la fois le masculin et le féminin au gré de vos lectures. Voici néanmoins quelques éléments pour vous aider à vous décider.

Jadis, les noms de villes étaient de genre féminin. Par exemple, Ma belle Marseille est le titre d’un recueil de nouvelles publié par Carlo Rim en 1934. On peut également citer : La Baule, La Rochelle, La Haye, Alger-la-Blanche, La Nouvelle-Orléans, Vaison-la-Romaine, Louvain-la-Neuve, etc. Dans tous ces exemples, l’article, qu’il commence l’appellation ou qu’il la termine avec un adjectif, fait partie du nom de la ville et en révèle le genre.

Читать далее

Astuces


Оставьте комментарий

Парижские поребрики, шавермы и парадные

Петербуржцы давно уже козыряют непонятными для непосвященных поребриками, шавермами, бадлонами, палками колбас и парадными. Язык для своих.

Вот и в Париже есть свой, столичный сленг, недоступный порой не только для иностранца, но и для своего французского брата, прибывшего в Paname откуда-нибудь из Perpète-lès-Oies.

Этот материал из Le Figaro расшифрует для широкой публики тайну шести парижских сленговых выражений — надо же с чего-то начинать! Желающие могут дополнить этот материал своими наработками в комментариях к данной статье.

ParisSix expressions pour comprendre les Parisiens

«On se fait un dèj’ ?», «C’est canon !»… Le langage de Paname est parfois bien inaccessible pour le nouvel arrivé dans la capitale. Le Figaro a traduit, non sans autodérision, ces locutions parisiennes.

«Dieu a inventé le Parisien pour que les étrangers ne puissent rien comprendre aux Français», disait un jour Alexandre Dumas fils. Un siècle après la fameuse citation de l’auteur de La Dame aux camélias, les habitants de la capitale continuent de se faire bien inaudibles en France. Читать далее

La Récréation


Оставьте комментарий

Bonjour, dimanche-3 !

Просыпайтесь, засони воскресные! Берите пример с города Парижа, что пробуждается под звуки музыки Жака Дютрона (Jacques Dutronc) в 5 утра! В 5 утра, Карл!

Доброго всем воскресенья и помните: «le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt» Tôt, Карл!Visuel de dimanche

Divers


Оставьте комментарий

À Paris dans chaque faubourg…

Париж прекрасен в любую пору года, при любой погоде и в любой день. Сегодня воскресенье и есть лишний шанс в этом убедиться без всякой спешки благодаря красочному материалу с Topito: Top 10 des quartiers de Paris les plus mignons, l’ambiance village à la capitale. Итак, лучшая десятка парижских кварталов, передающих сельскую атмосферу в большом городе.

Все фотографии доступны по ссылке выше. А песня À Paris dans chaque faubourg, в исполнении Жоржа Брассенса (Georges Brassens) пусть прибавит заметке атмосферности и воскресности!

https://www.instagram.com/p/BBheFPLu8q1/

Agenda


Оставьте комментарий

[Ce jour-là] освобожден Париж

Un soldat de la division Leclerc est acclamé par la foule sur la place de l'Hôtel de Ville, à Paris 26 août 1944

Un soldat de la division Leclerc est acclamé par la foule sur la place de l’Hôtel de Ville, à Paris 26 août 1944. ©Libération

В этот день, 25 августа 1944 года, боевые части союзников совместно с французскими войсками под командованием генерала Шарля де Голля освободили Париж от фашистских оккупантов. Правительство Виши бежало.

«Битва за Париж» началась 18-19 августа 1944 года, когда в городе была объявлена всеобщая забастовка, к активным действиям перешли бойцы французского Сопротивления, а 3 000 столичных полицейских подняли республиканский триколор над зданием префектуры.

24 августа 1944 первые подразделения 2-й бронетанковой дивизии генерала Филиппа Леклера вошли во французскую столицу с юга — через Орлеанскую заставу (porte d’Orléans).

Французская дивизия генерала Леклера вступила в Париж вопреки воле союзников, намеревавшихся обойти столицу и продолжать наступление на восток. За свое самоуправство генерал едва не поплатился по всей строгости законов военного времени. Впрочем, союзники сменили гнев на понимание и направили французам в помощь свою 4-ю пехотную дивизию.

Командование немецкого гарнизона подписало капитуляцию 25 августа в здании вокзала Монпарнас. Стоит отметить, что немецкий комендант Парижа генерал Дитрих фон Хольтиц отказался выполнять приказ Гитлера о взрыве всех мостов и памятников города, который безумный фюрер намеревался превратить в «Сталинград» на западном фронте.

25 августа в Париж прибыл Шарль де Голль, который произнес знаменитую речь — о «минутах, которые возвышаются над каждой из наших ничтожных жизней» и о Париже «униженном, сломленном, замученном, но освобожденном».

По материалам сайтов Wikipedia и RFI
Divers


Оставьте комментарий

Снять угол в Париже. Бес-плат-но

Снимать жилье в любой из столиц мира — удовольствие не из дешевых.

Если у вас хватает денег на билет до Парижа в один конец, а мыкаться по съемным квартирам, меняя пристанища в стиле «Déménager à la cloche de bois» — не ваш стиль, то прочитайте до конца эту заметку, стянутую мной с Pikabu. Информация здесь, по меньшей мере, полезная и конкретная.

Оказывается, в Париже есть возможность не просто решить квартирный вопрос (пусть и съемный), не заплатив при этом ни единого евроцента.

Я сумел привлечь ваше внимание? Тогда обо всем по порядку.

В парижском книжном магазине «Shakespeare and Company» можно остаться житьВ парижском книжном магазине «Shakespeare and Company» можно остаться жить

В парижском книжном магазине «Shakespeare and Company» можно остаться жить. Не за бесплатно, конечно, а за согласие пару часов там работать и добавить страницу своей автобиографии к куче историй прошлых постояльцев последних 50 лет.

Читать далее

La poésie


Оставьте комментарий

О реках и мостах. Guillaume Apollinaire — Le Pont Mirabeau

Нас ежеминутно гнетут идея и ощущение времени
(Шарль Бодлер)

Guillaume Apollinaire

Guillaume Apollinaire

Со своими 38-ю мостами Париж, остался далеко позади Санкт-Петербурга (342 городских моста) или Венеции (более 400).

Дело, однако, как всегда не в количестве, или длине, а в яркости образа, в ауре, в истории…

Не хочу обидеть петербуржцев или венецианцев, но сегодня речь пойдет о белорусском следе. Нет, не о Березине. Я имею в виду французского поэта и белоруса по происхождению Гийома Аполлинера (Guillaume Apollinaire) и его бесконечно прекрасное стихотворение «Мост Мирабо» («Le Pont Mirabeau»).

Впервые я услышал его в на занятиях по фонетике в минском инязе. И сейчас, больше двадцати лет спустя, я наслаждаюсь этим белый стихом при каждом прочтении. Вот, что значит настоящие стихи, а не дешевенькая поделка…

Сегодня я хочу разделить с вами это стихотворение Аполлинера, его авторское прочтение, русский перевод и небольшую франко-русскую музыкальную композицию в честь «Le Pont Mirabeau».
Читать далее

Divers


Оставьте комментарий

В Париже с 1 июля 2016 года вводят запрет на въезд старых машин в центр города

Власти Парижа с 1 июля вводят запрет на въезд в центр города автомобилей, зарегистрированных до 1997 года, и мотоциклов с датой регистрации ранее 2000 года, передает Le Monde.

Запрет распространяется на бензиновые и дизельные автомобили, а также легкий коммерческий транспорт (массой до 3,5 т). Таким машинам нельзя будет въезжать в центр с 8.00 до 20.00. Автобусам и грузовикам, выпущенным до 2001 года, запрещено ездить по городу еще с сентября прошлого года.

В будущем в Париже собираются ужесточать экологические нормы для автомобилистов. Таким образом городские власти надеются снизить уровень выбросов вредных веществ от транспортных средств.

Источник: Газета.ру

Divers


Оставьте комментарий

Fluctuat nec mergitur

Fluctuat nec mergiturНе зря, видимо, на гербе Парижа присутствует девиз «Fluctuat nec mergitur» — «Его бьют волны, но он не тонет».

Воды уже облюбовали многие парижские набережные, склонили перед собой музейные экспонаты Лувра и Музея Орсе, остановили линии метро и многие пригодные ветки, сдвинули с насиженных мест тысячи людей. И все же, столица и не думает сдаваться.

Ленты новостей похожи на фронтовые. Пока отступаем.

Надеюсь, это сообщение Интерфакса, станет весточкой о переломном моменте. Если хотите, о новом Сталинграде. В отсутствие Информбюро, беру дело информирования в свои руки. Держитесь, друзья-французы!


Уровень реки Сена в Париже немного снизился
Москва. 4 июня. INTERFAX.RU — Уровень воды в реке Сена в Париже несколько снизился к утру субботы, сообщили местные СМИ со ссылкой на данные служб, отслеживающих ситуацию.
Ожидается, что ситуация начнет нормализоваться на следующей неделе.
Из соображений безопасности в Париже в пятницу был закрыт расположенный на берегу Сены музей Лувр. Экспонаты той части музея, которая может пострадать в случае наводнения, были эвакуированы. Кроме того, до вторника будет закрыт музей Орсе.
В последние дни уровень воды в реке Сена растет из-за прошедших во Франции проливных дождей.
Interfax

Дополнительные материалы:

Divers


Оставьте комментарий

8 мая. Париж. Елисейские поля (ссылка на фото)

Я уже писал о том, что, начиная с 8 мая 2016 года, каждое первое воскресенье месяца, парижские Елисейские поля будут полностью отданы пешеходам. (см. полный материал)

На сайте издания «Le Figago», уже доступен фотоотчет об этом событии.

Для общего представления я помещу сюда одну фотографию. С полной заметкой можно ознакомиться на сайте газеты.

8mai_elyse

Crédits photo : LIONEL BONAVENTURE/AFP

Divers


Оставьте комментарий

«Бессмертный полк» прошел маршем по Парижу

Сегодня трансляцию с этого марша можно было смотреть в прямой трансляции через Periscope. Впечатляющее зрелище! А это — репортаж от РИА Новости.

ПАРИЖ, 8 мая — РИА Новости, Виктория Иванова. Ветераны, дипломаты, гости из России и жители Франции — сотни человек прошли в преддверии празднования Дня Победы по Парижу в шествии «Бессмертного полка», передает корреспондент РИА Новости.
Акция началась вскоре после полудня на площади Бастилии. Несколько сотен человек исполняли песни Победы, среди которых — «Последний бой», «Темная ночь», Случайный вальс», «Смуглянка» и «Катюша». Как и в прошлом году, аккомпанировали на концерте сотрудники культурного центра Беларуси.
"Бессмертный полк" прошел маршем по Парижу© Виктория Иванова
Полная версия статьи на сайте РИА Новости