Autodidacte

Les clés et les astuces pour apprendre le français

Mes Critiques

Les doigts dans le nez (S.-A #022)

Оставьте комментарий

«il y a un cadavre entre eux»,
c’est-à-dire «ils sont liés par un crime» (Le Petit Robert)

Vingt-deux, les gars! Vingt-deux volumes de la série déjà lus!

Vingt-deux histoires plus ou moins ficelées (mais toujours vachement sympas).

Vingt-deux romans avec des digressions lyriques, des calembours savoureux, des castagnes (parfois des castagnettes) et des jubilations kamasutreques (avec et sans «le tire-bouchon moldave») .

Vingt-deux aventures du fameux commissaire, «l’homme qui remplace le beurre et les maris en voyage», et de son équipe éternelle, à partir de Bérurier et Pinaud jusqu’à Félicie, sa brave femme de mère, Hector, son cousin détesté, ou Achille dit le Vieux, son chef «classieux» et racé.

Je suis en train d’écouter un livre audio «San Antonio chez les ″gones″» (S.-A № 51). Maintenant je vois les changements qui vont se passer pour transformer cette série en une fête éternelle de la gouaille, des calembours et de l’action.

Mais revenons à nos mentons… plutôt moutons.

Le vingt-deuxième volume de la série est intitulé «Les doigts dans le nez». Et voici mes quelques réflexions humbles sur ce livre de Frédéric Dard.

San-Antonio —Les doigts dans le nez (1956)

San-Antonio —Les doigts dans le nez (1956)

  • Auteur : Frédéric Dard (sous pseudonyme de San-Antonio)
  • Titre : Les doigts dans le nez
  • Série : San-Antonio
  • Situation dans la série : #022
  • Éditeur : Éditions Fleuve Noir (Paris)
  • Publication : 4e trimestre 1956
  • Langue : Français
  • Format : fb2
  • Date et lieux principaux de l’action : Avril ou mai 1956. La région parisienne (Fontenay) et grenobloise (Grenoble et ses alentours)/
  • Personnages principaux : S.-A, Pinaud, Fernand Albohaire, feu Auguste Viaud, le brigadier Bazin, Mr. et Mme Carotier, le Vieux, la môme Nicole, la secrétaire Heiffimowitchi («le premier producteur français, à droite en sortant de la gare de Varsovie») et une «dulcinée» de San-A concurremment.

À noter :
1. Par rapport à «A tue… et à toi» le poids de San-A reste presque intacte:  «Je lève mes quatre-vingts kilos de charge utile» (contre «quatre-vingts et quelques kilos»).
2. Fernand Albohaire, dit Albo, est un ami de San-A, ansi que son tailleur.
3. Le gros Bérurier, qui sort de l’hosto (en savoir le pourquoi du comment: Ça tourne au vinaigre«passe sa convalescence à la maison Parapluie» […]».

La quatrième de couverture :

Guillemet  Il se soulève, prend sa chaise et me l’abat sur le crâne. Aussi fastoche que je viens de vous le dire. Mon bras paralysé par le coup de poêle à frire n’a pas eu la force de se lever pour braquer le soufflant. Je biche le siège en pleine bouille et illico je me trouve inscrit au barreau. Ça se met à toumiquer autour de moi. J’essaie de me cramponner à la table, mais des nèfles ! Je vais à dame. Le couple de petits rentiers tranquilles me saute alors dessus et fait une danse incantatoire sur ma personne.

Résumé d’Autodidacte

Tout commence par la visite de San-Antonio et Pinaud chez Albo, Fernand Albohaire, tailleur et ami du commissaire. L’objectif est de loquer Pinuche comme un lord.

Une fois l’essayage terminée, Fernand propose un apéritif au bistrot d’à côté. Là-bas, Albo, le regard rêveur, dit qu’il y a quelque chose de mystérieux à Fontenay-sous-Bois, le coin où il habite. Non loin de chez lui, il y a une maison en construction abandonnée. Le propriétaire est entré dans un pylône à haute tension au volant de sa bagnole. Il y a quelques mois il y a vu une vielle bagnole immatriculée dans l’Isère avec un vieux numéro. Personne ne travaille dans la propriété mais, la guinde s’y trouve toujours. La police prétend que la voiture n’a jamais été signalée comme volée.

L’examen de la voiture par San-A et Albo relève:
Primo, selon la plaque d’identité du propriétaire, la guinde en question appartient à un certain Auguste Viaud, 7, boulevard Rey — Grenoble.
Deuxio, le coffre est devenu une tombe pour ce ladit Viaud.

Guillemet  «Vraisemblablement, ce bonhomme a été passé par les armes, voyez, le temporal est fracassé et il a une balle de revolver dans le citron !»

Le médecin dit que la mort de Viaud remonte à quinze ans, c’est-à-dire elle s’est passée pendant la dernière guerre…

C’est le quatrième san-antonio écrit et paru en 1956. Comme la plupart des volumes  de cette époque, «Les doigts dans le nez» nous renvoie aux années de guerre, à l’espionnage, au fait que «tout homme sent le cadavre», comme dit le proverbe sénégalais, et que tout homme a un cadavre (ou, si vous voulez un squelette) dans le placard.

San-A mène l’enquête en solo, mais en compagnie de Nicole, sa souris, jusqu’au temps où elle planque le commissaire à Grenoble.

Guillemet  «Les plaisanteries les plus courtes sont les meilleures, lit-il. Je retourne à Paris. Signé : Nicole.»

Il est à noter le brigadier Bazin, l’un des personnages secondaires du livre. Son langauge ressemble pas mal à celui de Bérurier des volumes à venir.

Guillemet  «— Z’a votre service, m’sieur l’c’m’saire !»

Ce polar n’est ni bon ni mauvais par rapport à ces homologues précédants de la série. L’humour est déjà en pleine forme. Il y en a de l’action, du travail des cellules grises, des métaphores colorées, des digressions lyriques et même un peu kamasutresques, toutes les marques de fabrique signée San-Antonio, quoi!

Ce qui manque pour le moment, c’est l’intrigue qui reste un peu niase et l’intégrité de la verve en plaisenteries et en action.

Mais ça va viendre.

Guillemet  «Tu parles d’une épopée […]»

3.0/5

Annexes

1/ MOTS NOUVEAUX (liste partiel) :

  • à hue et à dia, loc. adv. — прост. в противоположные, разные стороны;
  • avoir les oreilles rebattues de qch — без конца слышать одно и то же; пошло-поехало;
  • binoclard, n.m.разг. очкарик;
  • en suspens, loc. adv. — 1. в недоумении, в нерешительности; 2. неокончательный, нерешенный, возможный;
  • être dans le vraiразг. 1. быть правым; 2. быть на верном пути;
  • être une bonne poireразг. быть крайне наивным, сентиментальным; быть шляпой, простофилей;
  • être à cranразг. кипеть, негодовать, быть на пределе;
  • la trouver saumâtreразг. остаться недовольным;
  • mise en demeure, n.f. — 1. настоятельное требование, ультиматум; 2. юр. официальное предупреждение, предъявление требования об оплате;
  • pionnard [pionard], n.m.разг. пьянчужка, алкаш;
  • prendre qch sous son bonnet разг. решить по собственному усмотрению, взять на себя что-либо;
  • ramener sa fraiseпрост. 1. приходить; заявиться; 2. идти, прийти, подойти; 3. лезть, куда не просят; совать свой нос; «возникать»;
  • raplapla, adj. invar.прост. 1. усталый, разбитый; 2. приплюснутый; мятый;
  • regarder en coulisse — смотреть украдкой, тайком;
  • se gargariser — 1. полоскать горло; 2. (de qch) перен. разг. наслаждаться, упиваться чем-либо;
  • trémolo, n.m. — волнение в голосе;

2/ C’EST ÉCRIT :

  • Maintenant, l’humanité est devenue un projectile. Lorsqu’on boit de la bière au buffet d’Orly, on l’évacue dans les closets de Karachi, c’est la vie !
  • J’ai justement embrayé avec une jolie gosse, hier soir, et en la quittant après un premier mimi-mouillé, je lui ai balancé un rembour que je tiens à honorer (non pas de Balzac, mais de ma présence).
  • Soit dit en passant — et en français pour en faciliter la compréhension, il n’y a qu’à Paris qu’on trouve des bibis pareils !
  • Qui ne veut pas la faim veut les moyens !
  • Une boîte en sapin est déposée au bord d’une tombe ouverte et un peigne-cul aux subjonctifs défaillants fait le panégyrique de son occupant. C’est la grosse vente réclame de salades saisonnières… L’instant bref et inévitable où le disparu passe pour un saint.
  • L’endoffé avec qui j’ai eu la prise de bec de l’arrivée se pointe, troublé comme un pastis qui a reçu la pluie.
  • Ce que les femmes ont à parler raison, elles qui n’en ont pas un brin, dites-moi !
  • Bizarre, bizarre… Et c’est même d’autant plus bizarre que c’est étrange.
  • — Non, c’est mon supérieur hiérarchique qui s’en tient à cette version. Mais elle ne satisfait pas le célèbre San-Antonio, l’homme qui remplace le beurre et les maris en voyage !
  • Les hommes ont toujours la manie de se gargariser avec des formules tricolorisantes (du moins lorsqu’ils sont Français).

3/ SOURCES :

Оставьте комментарий